Lady with an Ermine, 1489-1491, Leonardo da Vinci
CAROL
What is the Christmas without
snow? We need it
as bread of a cold
climate, ermine to trim
our sins with, a brief
sleeve for charity's
scarecrow to wear its heart
on, bold as a robin.
CAROL
Τι είναι τα Χριστούγεννα
χωρίς χιόνι;
Το χρειαζόμαστε
όπως το ψωμί στο
παγωμένο κλίμα,
την ερμίνα που εξωραΐζει τις αμαρτίες μας·
το ανεπαρκές μανίκι
ώστε το σκιάχτρο της
φιλανθρωπίας
να εκθέσει την
καρδιά του,
σαν τον θαρραλέο
κοκκινολαίμη.
( * Carol: χριστουγεννιάτικο άσμα )
ALBUM
My father is dead.
I who am look at him
who is not, as once he
went looking for me
in the woman who was.
There are pictures
of the two of them, no
need of a third, hand
in hand, hearts willing
to be one but not three.
What does it mean
life? I am here I am
there. Look! Suddenly
the young tool in their hands
for hurting one another.
And the camera says:
Smile; there is no wound
time gives that is not bandaged
by time. And so they do the
three of them at me who weep.
ΑΛΜΠΟΥΜ
Ο πατέρας μου
πέθανε.
Κι εγώ που υπάρχω
τον κοιτάζω,
εκείνον που δεν
υπάρχει πια,
όπως ο ίδιος, τότε, μ' αναζήτησε
μέσα στη γυναίκα
που κάποτε υπήρχε.
Υπάρχουν
φωτογραφίες με τους δυο τους,
χωρίς την ανάγκη για
τρίτον·
πιασμένοι χέρι με χέρι,
καρδιές πρόθυμες
να γίνουν μία
αλλά όχι τρεις.
Τι σημαίνει η
ζωή; Εδώ είμαι, εκεί είμαι·
κοίτα! Ξαφνικά, στα
χέρια τους
ένα νεαρό εργαλείο
για να πληγώνουν ο ένας τον άλλον.
Κι η κάμερα λέει:
Χαμογελάστε·
καμιά πληγή
που ανοίγει ο
χρόνος δεν μένει ανοιχτή
παρά επουλώνεται απ’ αυτόν.
Κι οι τρεις τους,
μπροστά σε μένα που θρηνώ,
χαμογελούνε τώρα για τη
φωτογραφία.
Μετάφραση: Μ. Λιμνιώτη



Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου